摘要

以翻译目的论为指导,以中西文化意象比较为框架,研究了区域导游词文化意象翻译实践。在前人划分旅游文本文化意象的基础上,增加了建筑文化意象和宗教文化意象,帮助译者更准确地区分文化意象。基于区域旅游文本翻译实践,在处理文化意象约等、缺失和冗余方面,不仅提出相应的策略,还给出了具体的译文,对于研究区域涉外导游词翻译有一定的借鉴意义。

全文