摘要

对翻译工作者而言,要想把源语文谚语当中的文化因素和信息准确传达给目的语的读者,颇为不易。本文通过概述英汉谚语翻译中的文化内涵,及两种语言当中的谚语特点,阐释翻译中不同文化因素的影响,包括地理环境因素,宗教文化因素以及风俗习惯因素的影响。正因如此,解释英汉谚语翻译的困境,从而试探性提出两大翻译原则,即语义等值原则和美学原则。