自20世纪90年代后殖民主义翻译理论引入中国以来,它就面临着中国学者的接纳和诘难,其间曾表现出顾此失彼的尴尬,也曾有过理性的吸收。文章试图从翻译理论建设、翻译批评和翻译实践三个方面对后殖民主义译论进入中国后受到的接纳、诘难和吸收情况进行历时性描述,而后对其在中国语境下的改造历程进行反思,辩证地看待中国在后殖民主义翻译研究和实践上取得的成绩和亟待解决的问题。