本文以日语的「受身文」和汉语的被动句为研究对象,比较了二者的特点,发现两种语言被动句的特点并不是一一对应,而是存在一定程度的差异。通过对比,笔者发现日语的「受身文」和汉语的被动句在谓语动词、施事对受事产生的影响、施事、语义方面均呈现出一定程度的差异。