人类语言中客观存在着骂詈词语,文学作品中不乏其影。中国儿童经典阅读书目《西游记》亦不例外,书中对诸多"非人"角色使用了大量的詈语。该文以詹纳尔和余国藩两个《西游记》全译本为例,对其中"非人"角色的詈语进行比较研究,从其译文在指称、言内和语用三种意义的实现,分析哪个译文中詈语不仅传达复杂多样的动机和情绪,还能实现其非常规的称谓和指称功能,能更好地实现文学作品对儿童读者的功能和价值。