作为一种政治性文本,政府公文英译要极强严谨性,要形式和内容对等,也要风格对等,才能让世界更好地了解中国。论文以功能对等为指导,以《2016年政府工作报告》英译本为例,从词汇、句法和语篇,对政府工作报告的翻译策略进行研究,以期为其英译提供方法和借鉴。