摘要

自1980年代后期开始,竹内好亲传弟子们创办的《季刊..中国现代小说》杂志累计译介新时期小说三百余篇,成为中国文学进入日本的重要桥梁。本文采用实证研究方法首先证明了《季刊》从形而上的创办理想到形而下的编译方法都受到了来自竹内好的深刻影响,然后论证《季刊》高效且具有持续性的翻译出版模式可以克服中国文学进入异域时遭遇的"时间差"和"语言差",可为中国文学外译模式提供必要的借鉴。

全文