古今中外常有"诗不可译"的说法,翻译中最难的莫过于诗歌翻译。然而,许渊冲的"三美"论将诗歌的不可译性转化为可译性,并被认为是诗歌翻译的最高境界。本文通过译例分析,从"三美"论的角度分析中国古典诗歌的英译,并进一步明确"三美"论对诗歌翻译的指导性。