电影作为一种艺术载体,一方面能满足精神文明的需要,另一方面也日益成为文化传播和交流的渠道。近年来,一系列高质量的国产佳作叫好又叫座,让人印象深刻。与此同时,好的电影作品也离不开高质量字幕的支持。生态翻译学作为我国本土的翻译理论之一,融汇中西,特点突出。以《长津湖之水门桥》为例,从生态翻译学的视角分析该电影的中英字幕,让中外的观众了解历史,展望未来,以期对中西方的交流传播产生积极的作用,进而提高中国的文化软实力。