摘要

翻译离不开文化,实现文化转换是翻译的根本目的,进行文化交流是翻译的根本任务。中西文化的对比促进了翻译中的文化转换,中西文化在心理文化和语言文化方面对汉语和英语的形成、发展以及相互翻译中起着重大作用,而语用对比对翻译文化的意义也至关重要。根据功能对等和文化功能对等理论,译者在采用归化和异化翻译时,要尽量将原语文化功能传译到译语文化中,达到功能等效的目的。译者要做“真正意义上的文化人”。

  • 单位
    四川外国语大学成都学院