摘要

近年来,不止中国优秀传统文化"走出去",中国文化市场也不断"引进来"。其中影视作品作为文化的重要载体,在文化交流传播过程中发挥着重大作用。文章在影视作品的文化交流传播背景下,从译者能动性出发,以动画电影Coco即《寻梦环游记》的字幕汉译为范例进行相关研究。结合前人研究发现目前国内译者的问题主要体现在文化差异、语言能力以及个人意识上,对此,从接受美学的角度探究Coco译者如何发挥主观能动性,为字幕翻译译者能动性的发挥提供借鉴。

  • 单位
    宁波大学科学技术学院