基于网络的术语翻译本质上是一个"检索-验证"的翻译过程。以往的研究存在着重方法、轻策略的问题,针对该问题,本文以译者对拟译术语的熟悉程度为依据来决定检索的阶段起点,通过再次评估网页、在线词典、数据库、术语库、翻译记忆库、语料库、在线机器翻译和自媒体等主要网络资源在术语检索验证中的优劣,并以网络资源的可用性、同质性和权威性为主要依据,确定对网络资源的具体选用,提出术语翻译的网络检索总体策略。