摘要

免疫一词在中医古籍文献中早已有之,经考据最早将"免疫"二字联用作为一个词汇之人为明代医家马莳,在其著作《黄帝内经素问注证发微》最先使用。《素问·刺法论篇》有一段文字在新型冠状病毒肺炎疫情期间被反复引用,"五疫之至,皆相染易,无问大小,病状相似",这是对流行性传染病的准确描述。现存最早的英汉医学字典1858年出版的《A Medical Vocabulary in English and Chinese》中并未收录immune和immunity,但将Pestilence译为温疫。《说文解字》对"疫"的解释分别为"民皆疾也""恶疾也",故中医学中"疫"的概念应是指广泛流行的传染病。《剑桥字典》将immunity注为a situation in which you are protected against disease or from legal action,意为保护你免于患病或法律诉讼的状况。如对中医"疫"的概念有正确的理解,就不应将immunity翻译为"免疫",译为"免疾"或更准确。