摘要

本文以纪录片《舌尖上的中国》字幕翻译作为研究对象,借助生态翻译学理论分析译例是怎样从语言维、文化维、交际维的不同维度实现“三维”转换的,希望能为纪录片字幕俄译提供有价值的参考。