摘要

随着全球化的发展,越来越多的英文电影涌入中国。英文电影在中国的成败很大程度上取决于其字幕的翻译水平。本文以电影《疯狂原始人》的翻译为例,从读者反应论的角度出发,分析字幕翻译的原则和方法,以期为字幕翻译者提供有参考价值的翻译策略。