旅游翻译不仅是两种语言之间简单的转换,更是一种跨文化交际活动,它涉及自然、地理、建筑、历史、民俗文化等各方面的内容。本文拟应用概念整合理论对旅游广告文本的中译英的过程进行分析,即从输入空间部分映射到类属空间,然后进行组合、完善和扩展,并在译文空间中整合出新创意义,最后将这种意义转化为译文的语言符号,以解析译者的动态心理认知模式。