政府网站外译对传递中国声音起着重要作用,因此提高译文质量。功能主义翻译研究中以莱斯的文本类型理论为代表,把翻译策略和文本类型联系起来。本文分析广东省应急办一篇汉语报道及其英语译文,运用文本类型理论分析,发现其中存在部分信息不准确表达不恰当的情况。本研究验证了文本类型理论对政府网站外译的应用价值。