摘要

在及物性视角下,对王维所作《竹里馆》及其四种英译版本进行比较分析。旨在通过对比分析原诗与四种翻译版本中所蕴含的及物性三要素的不同,比较中外翻译名家翻译的异同,进而探讨与原诗大意更贴近的译文,同时也为今后对于《竹里馆》的翻译及评价研究提供新思路。