生态翻译学自本世纪初发展至今,已历经20余载,其独特的生态角度研究范式为译者提供了新的可能。文化负载词是构建源语与译语不同翻译生态环境之间的重要桥梁,是民族独特文化的载体。笔者以《古船》中文化负载词为例,从语言、文化、交际三个角度阐释“适应与选择”机制的翻译效果,以期为生态翻译学角度的文化负载词英译研究提供借鉴,同时为中国文化的传播开辟新的道路。