以译文读者为归宿的非遗外宣文本的"变译"是译者推导原文作者的识解方式、处理其交际意图和信息意图、寻找最佳关联的明示-推理阐释活动。译者在确保译文读者认知和谐的前提下,在译文认知语境中进行动态顺应的译文选择、识解重现。此研究理据涉及三种变译策略:细化原文识解方式的增译法、简化原文识解方式的缩译法、改变原文识解方式的改译法。