摘要

“重言”即“同义反复”,是汉语中一种普遍的修辞现象,而英文写作则强调简洁,因此重言现象也成为翻译中的难题。本文以《习近平谈治国理政》三卷本的英译实践为例,对重言现象英译的处理方式分删除重复和维持重复两类进行了探讨,并认为一些保留重复的地方,仍然可以大胆简化。

  • 单位
    北京外国语大学

全文