本文借鉴语言类型学中关于“有”的相关研究,在语意、语法、语境及语用的分类框架下,通过汉英翻译实例进行比较分析,分析两者在语意、语法、语境及语用等作用下表现出的对应与对空,进一步理清两者在翻译中的复杂对应关系,澄清“有”=“have”的单一理解误区。