摘要

日语拟声词拟态词的翻译是日汉翻译教学中的重点和难点。本文以太宰治的名篇小说《斜阳》前两章中出现的拟声词拟态词的翻译方法为例,对拟声词拟态词的翻译进行了研究。首先结合中日拟声词拟态词的不同和翻译难点,以"归化翻译"和异化翻译"的思想为前提,提出了"解释翻译"模式和"借译翻译"模式,最后通过多个翻译实践的比较,进一步论证了这两种翻译模式的合理性和可实施性。

  • 单位
    无锡太湖学院