摘要

人工智能催生各种专业机器翻译,这将不仅造成翻译专业乃至外语专业招生的大规模压缩,也要求原来的翻译专业在培养规格和培养目的上要有根本性的改革。新时代的经济发展和技术发展要求培养具有修改各种专业翻译文本的语言服务人才而不是单纯的翻译人才。任何学科专业的理论知识或行业的业务知识都是通过特定的语言方式构建和交流的。一个翻译能力再强的语言服务人员也必须结合专业和行业学习某一领域常见的语类(期刊论文和产品说明)的结构和语言,才能胜任这个领域的语言服务。语言服务学科的诞生,翻译专业转型为语言服务专业,或翻译专业1. 0范式转移为2. 0范式已经具备学理依据。