摘要

汉语佛典在美国的英译约有一百多年的历史,近半个世纪主要集中在美国西部,包括华人、日本学者和美国本土学者做出突出贡献。三种群体的翻译组织方式、译者身份与人员结构、翻译标准与翻译质量不尽相同。其中,位于旧金山以北的华人佛经翻译会的翻译组织方式、翻译标准与翻译质量最为可靠。日本学者上世纪末启动的翻译计划则应引起我国翻译界的高度关注。