摘要

儿童文学是指专门针对儿童所著的文学作品。儿童文学需立足于儿童的生理和心理特点,关注儿童的精神世界,满足儿童对世界的求知需求。杜威认为儿童是教育的起点、中心和目的,这一观点同样也适用于儿童文学翻译。译者需要站在目标读者的角度,根据读者的理解力和接受能力去翻译,这样读者才能够看得懂译文,通过译文感受原文内涵。本文以杜威所提出的“儿童中心论”为基础,分析任溶溶翻译的《吹小号的天鹅》中“儿童中心”的体现,探讨儿童文学翻译中所要注意的问题。

全文