<正>"算是替中国出版界开开风气"罗曼·罗兰、巴尔扎克翻译多了,傅雷想换换口味,他在给朋友的信上说:"以后想先译两本梅里美的(《嘉尔曼》与《高龙巴》)换换口味,再回到巴尔扎克。"[1]对他要译的梅里美的这两部小说,傅雷谈过看法,还保留了钱锺书对于别人译本的看法:"梅里美的《高龙巴》,我即认为远不及《嘉尔曼》,太像侦探小说,plot太巧,穿插的罗曼史也cheap。