摘要
俳句是由5-7-5的形式,17个音节组成的短诗,是世界上最短的律诗之一。用有限的语言表达无限的思想和广阔的意境,是俳句的特色。俳句是平民的诗,来源于日本人的日常生活,反映了日本人的自然观、价值观以及独特的审美意识。迄今为止,很多译者都对俳句进行了翻译实践。在此基础上,提出了各种各样的俳句的汉译形式,并以此将俳句翻译成中文。然而,现今仍存在着怎样的形式才是最适合俳句的形式、通过汉译能够向中国读者传达多少俳句的意思、用中文能够将俳句的意境表现到何种程度等问题。本稿通过不同的译者对同一俳句的译文进行分析,比较不同的汉译形式,从语言学的角度来明确至今为止最适合的汉译形式。
- 单位