本文以皮尔斯符号学为理论依据,从符号、对象和解释项三要素的角度,分析动画电影字幕翻译中字幕译文和动态影像的符号转换,两个对象的互动和翻译项中的文化负载词,探索以符号学理论指导字幕翻译的方法。并以《魔弦传说》等多部影片为例,验证该方法对动画电影字幕翻译实践的指导意义。