作为中国历史上第一部诗歌总集,《诗经》中含有大量叙事性和思想性并重的政治诗。此类政治诗不是简简单单的文学作品,他们包罗万象,涉及当时的政治体制、时代背景、人文认知等。该文以《十月之交》作为范例,探析诸多非文学要素对此类诗歌语际翻译的影响,并尝试提出此类诗歌的一些翻译策略。