摘要

长难句的特点是单词数量多、结构复杂、层次多样,使很多人难以理解,翻译起来也比较困难。另外,虽然复杂的长难句可以更简洁、更具逻辑性的传达信息,但是汉语和英语两种语言之间存在重大差异,且英语长句中各种信息的逻辑关系也会出现嵌套。针对上述问题,本文以功能对等理论为基础,首先概述“功能对等”理论,区分英汉句式的差异,分析了长难句的特点,总结出长难句的翻译技巧,进而更有效地解决长难句翻译中的问题。