摘要
同声传译(同传)以传递信息、促进交际为根本宗旨,译语内容质量评估应以信息为评估对象,但错误分析法、命题分析法等国内外现有评估方法局限于词汇-语义评估层次,评估语言形式、语义而非信息,且评估单位不清晰、不合理,难以有效评估同传质量。本文借鉴Lambrecht(1994)信息结构理论,结合同传工作方式特征,制定源语断言划分标准及分类体系,建立源语信息衡量体系,制定译语信息损耗评估标准,建立译语信息损耗评估体系,构建以信息为评估对象、以语义-语用为评估层次、反映同传传递信息、促进交际这一根本宗旨的同传译语内容质量评估体系。
-
单位北京外国语大学