摘要

<正>华兹生的英译汉诗在翻译文学中占有重要地位,对其进行汉译英的译介工作至关重要。《华兹生英译汉诗的世界文学特性研究》一书通过对华兹生的翻译活动进行深入分析,旨在探讨他独特的翻译思想及其对世界文学的影响。该书共五个章节,从不同角度对华兹生的英译汉诗进行研究。第一章绪论回顾了华兹生汉诗英译的历史,并对相关研究进行了述评。第二章通过探讨世界文学与翻译之间的关系,以及翻译的文化双折射性和译者职业惯习,分析了当下世界文学视域中的翻译研究模式。