摘要

外交术语的特点决定了翻译要求极其严格,否则可能产生重大的外交纠纷,甚至带来政治误判。外交术语翻译应以政治等效为基本原则,兼顾意义对等和形式对等,达到形神兼备的翻译效果。外交术语的翻译也应固化下来,才能达到良好的传播效果,推动中国国际话语权的提升。

  • 单位
    信阳职业技术学院