摘要
《马克思恩格斯选集》中文版将《共产党宣言》中原文"世界文学"一词译为"世界的文学"并加编者注。这一具有中国化创新的概念翻译及编者注一直未被学术界所"发现",更没有专题研究。中文版新概念译注的价值在于将原文的"文学"解读为"泛指科学、艺术、哲学、政治等方面的著作",实际成为"精神生产"在工业文明进程中的所指;马克思"世界的文学"是19世纪第一次工业革命与"世界市场"打破"地方的和民族的自给自足和闭关自守状态"的精神生产新形态,同时又是"互相往来和各方面的互相依赖",形成世界化的"共同财产"的核心范畴;"世界的文学"概念中文版译注突出各国文学之间往来与依赖辩证联系的建立。当代欧美学者的"世界文学重构"值得肯定之处即为普世性与多元化,这也是马克思"世界的文学"理论所产生的历史影响。而"反世界文学"论对马克思学说的批评,则与近年来文化相对论及民粹思想的泛起有一定联系。
- 单位