摘要

书名是读者了解书籍最直接的方式。受文化差异的影响,中西方文学类书名有着各自不同的表达特点。中文文学类书名多使用四字词语且注重意象;英文文学类书名常使用人名,且大多直白易懂。基于以上特点,对于较为复杂的文学类书名翻译,译者可以采用归化策略,而对于较为简单的文学类书名翻译,译者可采用异化策略。

全文