摘要

随着社会的不断发展,各个国家、民族均已形成了独具特色的语言,这便是其民族文化以及内涵最好的浓缩。其中不仅囊括了特定民族的文化传统,更包含了这个民族特有的思维方式、价值观以及民众对待特定事物的看法和认知规律。本文从社会语言的角度出发,分析了跨文化交际翻译中的直译、意译以及不可译三大观念,对社会语言学视角下的跨文化交际翻译观做了一些介绍。

  • 单位
    三明学院