中英文化中包含了大量不同类型的隐喻,而由于文化环境差异,隐喻的翻译策略及其传播效果是需要深入研究的。通过“新修辞”受众理论指导,归纳中英文中的隐喻类型,剖析其翻译策略及其传播效果,发现其中的隐喻类型可分为三类:中英文中映射域完全相同、大致相同以及完全不同,翻译方法有直译、意译、转换、省译等四种方法。