本文将在概念隐喻理论指导下,以"snow"和"雪"为研究对象,采用定量和定性分析法,多角度对比分析英汉在"snow"和"雪"的隐喻方面的异同,并揭示其背后的原因。研究发现,"雪"和"snow"的共性主要在于洁白、纯洁、大量;汉语中的个性表现为逆境、冷漠、高雅的艺术和洗刷;英语中的个性表现为奉承。共因是相似的认知模型和身体体验;而个因则是不同的文化环境和认知角度。