摘要

以认知语言学"识解"理论为框架,对比许渊冲不同时期的唐诗译本,从而探析译者的认知变化。研究发现许渊冲通过创造性改变译文,重新建构意义,使得译文读者和原文读者对原作者的表达意图有着更为相似的体验。这为我们审视文学翻译中译者的创造性提供了参照。

  • 单位
    山西大同大学