摘要

涉外买卖合同属于法律类文件,其语言严谨规范,措辞准确,句子通常是结构复杂、内容全面的长复句。因此,精准处理语篇中的汉语长句成为翻译的关键。以某公司化妆品涉外买卖合同中的长句为例,根据"复句三分法",将合同中的长复句分为三类:因果类、并列类和转折类,在此基础上对该合同中长复句的翻译进行分析,探讨其英译技巧,以期为涉外买卖合同长复句英译的研究做出贡献,提出参考。