摘要
国内翻译批评研究多侧重于1949年以后,对此前文献关注较少。吴曙天编《翻译论》为我国第一部由女性编著的翻译批评文集,却鲜有学者对其做深入讨论。鉴于此,本文将《翻译论》作为研究对象,通过文本细读,探讨民国中期的翻译批评理论建设。研究发现,民国中期的翻译批评有着明确的问题指向和价值定位,它兼具匡谬正误和理论建构的功用,而批评主体的文艺家身份又使得这种批评看似因一字一句之得失而发,实则反映的却是对翻译实践活动的理性思考。
-
单位华中师范大学; 湖北汽车工业学院