摘要

译者作为翻译主体,在翻译过程中会充分调动自己的主观能动性以实现翻译目的。政治文献对精准度要求较高且讲政治,因此译者主体性主要体现为:准确理解原文、高度的政治敏锐性、与时俱进的意识和新时代背景下优先选用"异化"翻译策略。