20世纪70年代,德国的功能翻译学派兴起,而目的论是德国功能派翻译理论中最具代表性的思想之一,它强调翻译时必须以译文的“目的”为出发点。本文中,笔者从目的论和前人研究的角度出发,结合本次翻译研究文学文本《第一场雪》的特点和文学翻译的目的性,阐述了目的论在文学翻译中的应用,并通过实例具体阐述目的论三原则指导下的翻译方法。