《废都》是中国当代著名作家贾平凹的代表作之一,为了强化作品的文学性和美学效果,作者运用了大量的模糊修辞。本文以关联理论为指导,针对《废都》中模糊修辞的翻译,分析翻译方法的运用情况,并从关联理论角度分析译者选择翻译方法的影响因素。