摘要

在全球化背景下,中国文化若想走上世界舞台,让各国人民真实、客观地了解中国,外宣翻译是不可或缺的重要手段。本文以吉林省导游词汉西翻译为例,探讨目的论在旅游外宣翻译中的指导作用,借用实例分析音译加注法、增译法和改译法等翻译策略的应用,以期提高旅游外宣汉西翻译质量。

  • 单位
    吉林外国语大学