摘要

中华传统文化典籍中的哲学术语作为中国古代文明的精华,是世界认识和了解中华文化的窗口。随着全球化的日益发展和各国之间文化交流的日益增强,哲学术语的翻译已成为跨文化交流中重要的一部分,在我国优秀传统文化的传播以及各国之间的文化交流中发挥着越来越重要的作用。语义翻译和交际翻译是彼得·纽马克翻译理论的核心,也是其在翻译理论发展中的最大贡献,对翻译实践具有极强的指导意义。就目前来看,其交际翻译主要应用于实用翻译等非文学翻译。通过对荀子《性恶》三个英译本中哲学术语的英译进行分析,探讨纽马克语义翻译与交际翻译在文化典籍中哲学术语英译中的重要作用,以更好地将其应用于今后典籍中哲学术语的翻译实践活动中,从而更好地促进国际间的信息文化交流以及我国优秀传统文化的传播。

  • 单位
    天津外国语大学