摘要

博弈论(GameTheory)是研究理性的决策者及决策者之间合作与冲突的理论,翻译也是一种博弈行为。如同所有的博弈活动一样,翻译应该遵循三个基本要素:译者、翻译策略和结果。《毛泽东选集》(文中简称《毛选》)英译本凝聚了当时国内最高水平翻译家的智慧和心血,本文选用《毛选》英译本作为原始材料,拟从博弈的三个要素等角度对《毛选》英译本中翻译博弈行为展开研究。