本文以生态翻译学为理论基础,对国产动漫电影《哪吒之魔童降世》的字幕英译进行探析,发现在字幕翻译时空条件的制约下,译者可以通过语言维、交际维和文化维之间的同维度转换,甚至跨维度转换,来达到适应翻译生态环境,提高译文质量的目的,这为字幕翻译研究提供了新的视角和积极的启发。