英语用词抽象概括,词义虚化手段多样,汉语则用词具体,语言形象。二者在表达上的这种差异决定了英译汉时必须进行动静之间、虚实之间的转换,以实现译文语言的地道自然,表意清晰。本文以商务英语文本汉译为例,结合其语言特点,通过例句的翻译,总结常用于虚实转化的翻译技巧,力求译文忠实,通顺。